суббота, 26 ноября 2011 г.

Sopor Aeternus:Children Of The Corn (текст и перевод)

Мой перевод песни Children Of The Corn, имхо очень красивая. Аннотация к альбому тут.


There's not a shred of beauty here,
Residing in the human flesh
There's only sadness and confusion,
And the stench of shit and death.
Нет ни кусочка красоты,
В человеческой плоти.

Есть только грусть и беспорядок,
И смрад от смерти и дерьма.
In moments dull of self-pity,
Of insufficiency and doubt,
I catch myself a candid thief,
Wishing that there'd be someone else.
В момент тупого саможаления,
От недостатков и сомнения,
Ловлю себя как похититель,
Желая, чтоб это кто-то был другой.
Sometimes ghosts are passing through,
The mind of labyrinthine tomb,
And yet It’s still unrivaled here,
Because things aren't born,
Only ideas are sleeping safely
Far beyond the horrors of decay.
And they a sacred and immortal
Because they never have to fade.
Иногда призраки проходят сквозь Сознание, что словно лабиринт могил,
И все здесь останется тайной,
Потому что ничего не зарождается,
Только мысли спокойно спят,
Они далеки от ужаса разложения.
Они священны и бессмертны
Ибо они никогда не должны угасать.
How many times of harder leaf
Through flipbooks of a lonely child,
All silent movies shake and flicker,
In the dark between my things,
Then countless are the handsome limbs,
That wildly jump and hop
Soulless bodies unspecified
As they are numberless and cropped.
Как часто меняются кадры
В блокноте одинокого ребенка,
Все немые фильмы дрожат и мерцают

Затем, в темноте между моих бедер,
появляется много симпатичных детишек,
Которые резво прыгают и скачут.
Бездушные тела бесполы
Их много и испорчены они.
When you close your tired eyes
Does he then join you in this place?
Will he cross over, share your dream
Or does he vanish on the doorstep
All to quickly disappear.
Alas! Reality is such a crippled whore
All mortal things are sick and rotten to the core,
Only the night, a frail but kingly true,
Gives birth to beauty love and truth.
Когда ты закрываешь свои усталые глаза Присоединится ли он к тебе в этом месте?
Придет ли он, чтоб разделить твой сон
Или исчезнет на пороге.
Мгновенно все исчезнет.
Увы! Реальность - такая покалеченная шлюха,
Все смертные больны и сгнили до костей,
И только ночь, хоть тоже проститутка, но честна по-королевски,
Дает рождение красоте, любви и истине.
So why not stay and forever make a home
In the darkness of the only place
You never can belong?
In a land, sublime that some call fantasy
Our only hope of love
Is immortality.
Так почему же не остаться здесь навеки, не устроить дом,
В темноте того единственного места,
Которому ты никогда не сможешь принадлежать?
В великой стране, которую называют фантазией.
Наша единственная надежда на любовь
Или бессмертие.
There's not a shred of beauty here,
Residing in the human flesh
There's only sadness and confusion,
And the stench of shit and death.
Нет ни кусочка красоты,
В человеческой плоти.

Есть только грусть и беспорядок,
И смрад от смерти и дерьма.

Перевод Bis zum Hahnenschrei тут
Перевод "Cornflowers" тут 
Перевод "The Curse of the Mummy" и "To Walk behind the Rows" тут

7 комментариев:

  1. Анонимный8 мая 2012 г., 15:32

    Не дурственно! Продолжайте...
    Aab

    ОтветитьУдалить
  2. Спасибо, продолжу обязательно.

    ОтветитьУдалить
  3. Анонимный14 июня 2012 г., 4:44

    здорово ))) и как раз для изучения языка - удобно.

    ОтветитьУдалить
  4. Спасибо за перевод. Музыка у вечного сна с ансамблем теней действительно прекрасная *-*

    ОтветитьУдалить
  5. Ещё одно спасибо!!
    Можно не отвечать.)

    ОтветитьУдалить