суббота, 28 апреля 2012 г.

Was wollen wir trinken? Варианты.

Немецкий вариант


Was wollen wir trinken, sieben Tage lang,
was wollen wir trinken, so ein Durst.

Es wird genug für alle sein,
wir trinken zusammen, roll das Faß mal rein,
wir trinken zusammen, nicht allein.

Что мы будем пить семь дней подряд,
Что мы будем пить, ведь жажда так велика,
Но нам хватит на всех.
Мы пьём все вместе, выкатывай-ка бочку,
Мы пьём все вместе, и никто в одиночку.

Dann wollen wir schaffen,  sieben Tage lang,
dann wollen wir schaffen, komm faß an.
Und das wird keine Plackerei,
wir schaffen zusammen, sieben Tage lang,
ja, schaffen zusammen, nicht allein.

А потом мы поработаем, семь дней подряд,
А потом мы поработаем, приходи, помогай.
И не будет никакого безделья.
Мы работаем вместе, семь дней подряд
работаем вместе, а не по одиночке..

Jetzt müssen wir streiten, keiner weiß wie lang,
ja, für ein Leben ohne Zwang.
Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein,
wir halten zusammen, keiner kämpft allein,
wir gehen zusammen, nicht allein.

Теперь мы должны сражаться, никто не знает сколько,
За жизнь без насилия.
Некогда больше хандрить.
Мы держимся вместе, никто не сражаетcя в одиночку
Мы идем вместе, и никто в одиночку. 

Нидерландский вариант (и еще кое-что для упоротых филологов)



Wat zullen we drinken, zeven dagen lang?
Wat zullen we drinken? Wat een dorst.
Er is genoeg voor iedereen, dus drinken we samen, sla het vat maar aan.
Ja, drinken we samen, niet alleen.


Что мы будем пить, семь дней подряд?
Что мы будем пить? Что за жажда...
Там довольно для всех, так что будем пить вместе, выкатывай-ка бочку.
Да, будем пить вместе, не в одиночку

Dan zullen we werken, zeven dagen lang..
dan
zullen we werken, voor elkaar.
Dan is er werk voor iedereen, dus werken we samen, zeven dagen lang.
Ja
, werken we samen, niet alleen.


Потом мы будем работать, семь дней подряд,
Потом мы будем работать друг для друга.
Тогда дело найдется для всех, так что будем работать вместе, семь дней подряд.
Да, мы работаем вместе, а не в одиночку.

Eerst moeten we vechten, niemand weet hoelang.
Eerst
moeten we vechten, voor ons belang.
Voor het geluk van iedereen, dus vechten we samen, samen staan we sterk.
Ja, vechten we samen, niet alleen.


Для начала мы должны сражаться, никто не знает сколько.
Для начала мы должны сражаться, за наши интересы.
За счастье для всех, так что будем сражаться вместе, вместе мы - сила.
Да, будем сражаться вместе, не в одиночку.


Первоисточник, конечно же не Scooter с "How much is the fish?", а "Ev Chistr 'ta Laou!" (Пей сидр, Лау!) — старинная бретонская застольная песня, которую не перепел только ленивый? желающие могут ее перевести:)

P.S. Кто считает, что это гимн Luftwaffe, идут строем в жопу гугл.

Комментариев нет:

Отправить комментарий